이것저것 공부하기/영어
✅ D로 시작하는 영어 속담 & 관용어 표현(1)
기억날때
2025. 6. 17. 21:12
728x90
✅ D로 시작하는 영어 속담 (Proverbs)
- Don't count your chickens before they hatch.
→ 알에서 병아리가 부화하기도 전에 숫자를 세지 마라.
→ 일이 실제로 일어나기 전에 미리 기대하거나 계획하지 말라는 뜻이에요.
→ 예: "You haven't got the job yet, so don't count your chickens before they hatch." - Don't put all your eggs in one basket.
→ 모든 달걀을 한 바구니에 담지 마라.
→ 위험을 분산하라는 뜻으로, 모든 것을 하나에 걸면 큰 손실이 올 수 있다는 교훈이에요.
→ 예: "You should invest in multiple stocks—don’t put all your eggs in one basket." - Don’t judge a book by its cover.
→ 책 표지만 보고 판단하지 마라.
→ 겉모습만 보고 사람이나 사물의 가치를 판단하지 말라는 말이에요.
→ 예: "He may look rough, but he’s very kind. Don’t judge a book by its cover." - Do unto others as you would have them do unto you.
→ 남에게 대접받고 싶은 대로 대접하라.
→ 황금률로 알려진 말이며, 상대방을 나처럼 존중하라는 윤리적 조언이에요.
→ 예: "When dealing with people, remember: Do unto others as you would have them do unto you." - Don't bite the hand that feeds you.
→ 너를 먹여 살리는 손을 물지 마라.
→ 너를 도와준 사람에게 배은망덕하게 굴지 말라는 뜻이에요.
→ 예: "He betrayed the company that supported him for years—he bit the hand that fed him." - Don’t cross the bridge until you come to it.
→ 다리에 도달하기 전까지는 그 다리를 걱정하지 마라.
→ 아직 오지 않은 일에 대해 미리 걱정하지 말라는 말이에요.
→ 예: "We’ll deal with the problem when it happens. Don’t cross the bridge until you come to it."
✅ D로 시작하는 영어 관용 표현 (Idiomatic Expressions)
- Dead in the water
→ 물속에서 죽은 것처럼 더는 나아갈 수 없는 상태
→ 계획이나 프로젝트가 실패했거나 진전이 없을 때 써요.
→ 예: "Without funding, the project is dead in the water." - Drop the subject
→ 그 주제는 그만 얘기하자
→ 민감하거나 불편한 주제에 대해 말을 멈추자는 뜻이에요.
→ 예: "I said I’m sorry. Can we just drop the subject?" - Down to the wire
→ 마지막 순간까지
→ 어떤 일이 끝날 때까지 예측 불가능하거나 치열한 경우에 쓰여요.
→ 예: "The game went down to the wire." - Devil’s advocate
→ 일부러 반대를 위해 반대 의견을 제시하는 사람
→ 토론이나 판단을 더 깊이 있게 만들기 위해 쓰는 전략이에요.
→ 예: "Let me play devil’s advocate here—what if your plan fails?" - Dig one’s own grave
→ 자기가 자기 무덤을 판다
→ 스스로 곤란한 상황을 만든다는 뜻이에요.
→ 예: "He lied to his boss and now he’s digging his own grave."
728x90